برو به محتوای اصلی
سیاوش محمودیان
بنیانگذار جواب‌کو
۲ سال پیش پرسیده شده

بهترین ترجمه کتاب «قلعه حیوانات» کدام است؟

من کجام؟ اینجا کجاست؟

در جوابکو می‌تونید در مورد هر موضوعی سوال کنید، به سوالای بقیه جواب بدید و تجربتون رو به اشتراک بگذارید!

ترجمه‌های استاد صالح حسینی از نمونه‌های روان و سلیس با نزدیکترین مطابقت و مراقبت در ترجمه و برگردان زبان اصلی به زبان فارسی است.

بر‌اساس چند رمان که من سراغ دارم، نمونه‌های زیر رو حتما پیشنهاد میکنم:

بخشی از ترجمه‌‌های به چاپ رسیده:

خشم و هیاهو - اثر ویلیام فاکنر 

لرد جیم - اثر جوزف کنراد

آخرین وسوسه مسیح -گزارش به خاک یونان، برخیز ای موسی و ابشالوم ابشالوم- اثر نیکوس کازانزاکیس 

برادران کارامازوف- اثر داستایوفسکی 

به سوی فانوس دریایی - اثر ویرجینیا وولف

مرگ ایوان ایلیچ - اثر لئوتالستوی

مزرعه حیوانات - اثر جورج اورول

سیدمحمدرضا احمدی
شخصیت شناسی انیاگرام

من امیر امیرشاهی رو پیشنهاد می‌کنم ، خوندم راضی بودم. 

هم اولین ترجمه است و هم روان و مفهومی ترجمه شده و تاثیرگذاری خوبی داره.

ابراهیم اسدی
لیسانس علوم اجتماعی/معلم بازنشسته

من ترجمه امیر امیرشاهی رو خوندم که به نظرم ترجمه روان و خوبی بوده. خواندن این رمان زیبا را به دوستان پیشنهاد میکنم زیرا از نظر جامعه‌شناسی دیدگاه تامل‌برانگیزی از جامعه خودمان بدست می‌آوریم.

یکی از شعارهای جالب در رمان «همه حیوانات با هم مساویند، اما برخی مساوی‌ترند» می‌باشد. شعاری که بسی جای تامل دارد. یا این جمله «همیشه خوک‌ها می‌توانستند تصمیمی اتخاذ کنند اما سایر حیوانات هرگز نمی‌توانستند، اما رأی دادن را خوب یاد گرفته بودند».

من ترجمه محمد فیروز بخت رو پیشنهاد میدم البته اگه پیدا بشه. چاپ کتاب من برای سال 1362 هست.